-
2009-04-21孤單是奢侈的東西 滂沱的情緒誰也無法整理 - [寂寞]

近來讀Emily Dickinson的詩集,又忍不住糾結起來,實在不該讀詩這種裝B又有害健康的東西。都是讀了,就裝B裝到底吧。這首《我隱藏在,我的花裏》,剛巧讀到,有種我喜歡的美。以前就喜歡《飛狐外傳》裏的程靈素式女性。這首詩有那種意味。
Emily Dickinson (1830–86). Complete Poems. 1924.
Part Three: LOVE
VII
I HIDE myself within my flower, 我隱藏在,我的花裏,
That wearing on your breast, 這朵花佩在你的胸前-
You, unsuspecting, wear me too— 你,并沒有想到,也珮帶著我-
And angels know the rest. 天使卻知道這一切。
I hide myself within my flower, 我隱藏在,我的花裏,
That, fading from your vase, 這花在你的花瓶中凋落-
You, unsuspecting, feel for me 你,并沒有想到,為我而感覺-
Almost a loneliness. 幾乎是,一種寂寞-随机文章:
有可能这是种洒脱 也可能是无药可救 2008-12-08我可以在時光裡 檢驗自己適不適合孤寂 2009-07-18但當你智慧都醞釀成紅酒 仍可一醉自救誰都心痠過 2009-07-11愛就像是孩子的玩具 被玩亂了不收拾 2009-03-26不一定要過得很物質很成名 擁有很多愛情 2009-02-24
收藏到:Del.icio.us
分类: 寂寞


评论
:)
詩這樣的東西
或許一定要沾染點孤寂才顯得格外的冷豔
不知道山泥美人兒是否也一直有著一種不被知道的寂寞呢。
雨過留言,問安好眠。
想必当炎热的夏季开始
内心的那种不安与恐惧都会蒸发掉吧
或者越演越烈
直到躲在被窝里
或者厕所里祷告
那日深夜 我在泰国的酒店里
做了噩梦
然后醒过来 难过地不知所措
你知道躯壳的那种无奈吗
一个躯壳的空洞
虽然那是自己的烦恼
自扰和折磨
别读诗了
也别坐车了
就那么吹吹风
傻了吧唧一会
哭一哭吧